1
00:00:07,807 --> 00:00:10,376
Buenos días.

2
00:00:29,129 --> 00:00:31,063
They didn't have low-fat.

3
00:00:31,065 --> 00:00:33,232
So it's... Cream.

4
00:00:35,135 --> 00:00:37,069
Thanks.

5
00:00:37,071 --> 00:00:39,905
[ Grey ] still no target.

6
00:00:42,809 --> 00:00:44,910
He reminds me of someone.

7
00:00:46,046 --> 00:00:48,047
Does he?

8
00:00:48,049 --> 00:00:50,249
My wife's granddad maybe.

9
00:00:50,251 --> 00:00:52,351
What's that make him?
My grandfather-in-law?

10
00:00:52,353 --> 00:00:55,354
Your grandfather-in-law ever bomb
a busload of school children?

11
00:00:55,356 --> 00:00:58,657
Not that I know of. There's
one big difference then.

12
00:00:59,726 --> 00:01:01,894
Grey, you got 40
minutes of downtime.

13
00:01:01,896 --> 00:01:04,163
Bob, you got the gun.

14
00:01:04,165 --> 00:01:06,899
Williams, scope.

15
00:01:13,239 --> 00:01:15,107
[ Sighs ]

16
00:01:20,013 --> 00:01:23,282
- I'll be, uh...
- I believe we all know where you'll be.

17
00:01:28,588 --> 00:01:32,191
[ Beeping ]

18
00:01:32,193 --> 00:01:34,359
[ Sighs ]

19
00:01:41,468 --> 00:01:43,869
[ Elevator bell dings ]

20
00:01:43,871 --> 00:01:47,706
[ Chattering in spanish ]

21
00:01:51,611 --> 00:01:54,313
[ Chattering continues ]

22
00:01:55,148 --> 00:01:57,749
What?

23
00:01:57,751 --> 00:01:59,651
It's off. What do you mean?

24
00:01:59,653 --> 00:02:03,722
The mission is off. I
got no such order.

25
00:02:03,724 --> 00:02:06,892
This is your order. His majesty's spanish
government is withdrawing consent.

26
00:02:06,894 --> 00:02:08,894
Because? Some politicos,

27
00:02:08,896 --> 00:02:11,597
They've decided they'd rather
trade him than kill him.

28
00:02:11,599 --> 00:02:14,133
This has become an illegal operation.
You understand?

29
00:02:14,135 --> 00:02:17,870
This entire country is now a
nonpermissive environment. Get out!

30
00:02:19,272 --> 00:02:22,875
- Get out now.
- [ busy signal beeping ]

31
00:02:23,776 --> 00:02:26,211
[ Sighs ]

32
00:02:29,682 --> 00:02:32,518
[ Busy signal continues ]

33
00:02:36,189 --> 00:02:40,025
Target spotted. White.
India. Seven.

34
00:02:40,027 --> 00:02:41,994
Roger.

35
00:02:45,765 --> 00:02:48,600
- He's out of the light.
- You want to switch to nightscope?

36
00:02:58,311 --> 00:03:00,212
No. He's back out.
I can see him.

37
00:03:01,481 --> 00:03:04,349
<i>Yellow. Yellow.</i>

38
00:03:04,351 --> 00:03:05,784
<i>Red.</i>

39
00:03:05,786 --> 00:03:07,886
Who's... Bank president.

40
00:03:07,888 --> 00:03:11,123
<i>[ Bob sighs ]</i>

41
00:03:11,125 --> 00:03:14,059
<i>Yellow.</i>

42
00:03:20,567 --> 00:03:22,534
Green. [ gun fires ]

43
00:03:24,337 --> 00:03:27,272
All right then. Righteous shot.

44
00:03:35,481 --> 00:03:37,216
Prairie fire.

45
00:03:41,721 --> 00:03:44,323
Leave it.

46
00:03:50,563 --> 00:03:53,265
Prairie fire. [ sighs ]

47
00:03:56,502 --> 00:03:58,337
What is prairie fire?

48
00:04:01,574 --> 00:04:04,509
[ Jonas ] down the
elevator shaft.

49
00:04:04,511 --> 00:04:08,180
Eande plan is in effect now. Follow
your specific portions. Air.

50
00:04:09,716 --> 00:04:12,184
Land. Sea.

51
00:04:12,186 --> 00:04:13,885
Boss...

52
00:04:13,887 --> 00:04:16,355
Escape and evade, brown. See
you around the watercooler.

53
00:04:21,194 --> 00:04:25,163
[ Sirens wailing ]

54
00:04:31,971 --> 00:04:34,239
[ Call and response ]
♪ fired up <i>fired up ♪</i>

55
00:04:34,241 --> 00:04:36,608
♪ twenty-seven <i>fired up ♪</i>

56
00:04:36,610 --> 00:04:39,077
♪ here we go <i>on the road ♪</i>

57
00:04:39,079 --> 00:04:41,213
♪ twenty-seven <i>fired up ♪</i>

58
00:04:41,215 --> 00:04:43,315
♪ fired up <i>fired up ♪</i>

59
00:04:43,317 --> 00:04:46,285
♪ twenty-seven <i>fired up ♪</i>

60
00:04:56,262 --> 00:04:58,797
[ glass tinkles ]

61
00:05:03,636 --> 00:05:05,537
<i>[ Door shuts quietly ]</i>

62
00:05:56,956 --> 00:06:00,459
[ elevator bell dings ]

63
00:06:05,732 --> 00:06:07,933
[ Lock beeps ]

64
00:06:09,569 --> 00:06:12,804
Hey! What the hell?

65
00:06:12,806 --> 00:06:15,340
Do you know what you're doing?
They know what you look like.

66
00:06:15,342 --> 00:06:17,876
They have all of your names.
They <i>will</i> put you in jail.

67
00:06:17,878 --> 00:06:21,046
And I can't help you now. I
mean, not me, not the agency.

68
00:06:21,048 --> 00:06:24,249
What are you doing here?
Are you deaf?

69
00:06:24,251 --> 00:06:27,152
We have no connection
with you or your team.

70
00:06:27,154 --> 00:06:30,756
You know, I am surprised. You
didn't offer us a lift home.

71
00:06:30,758 --> 00:06:32,724
Look, why don't you... [
grunts ] [ punch lands ]

72
00:06:32,726 --> 00:06:35,894
[ Coughing ]

73
00:06:37,897 --> 00:06:39,965
[ Choking ]

74
00:06:42,402 --> 00:06:45,303
<i>[ Shallow breathing ]</i>

75
00:06:51,411 --> 00:06:53,445
[ breathing fast ]

76
00:06:54,781 --> 00:06:58,483
[ Rattling ]

77
00:07:02,722 --> 00:07:05,157
[ Lock turning ]

78
00:07:13,299 --> 00:07:15,567
What are you doing here?

79
00:07:15,569 --> 00:07:19,204
Are you in trouble, child?
I'm not in trouble.

80
00:07:19,206 --> 00:07:22,073
Then, to what do we
owe the pleasure?

81
00:07:22,075 --> 00:07:24,042
I'll talk to daddy. Excuse me?

82
00:07:24,044 --> 00:07:26,545
I'll talk to daddy. You'll talk
to your mother, right now.

83
00:07:26,547 --> 00:07:29,581
- I don't think I will. - You want
to tell me who stole my daughter?

84
00:07:29,583 --> 00:07:32,117
Or has that school been teaching
you this kind of obscenity?

85
00:07:32,119 --> 00:07:33,985
I came for some papers.

86
00:07:36,923 --> 00:07:39,724
- What is this?
- That's a pistol.

87
00:07:39,726 --> 00:07:44,563
Are you on drugs to act like this?
Sit down, child.

88
00:07:55,475 --> 00:07:57,976
And you listen to
what I have to say.

89
00:07:57,978 --> 00:08:00,812
I am your mother.

90
00:08:00,814 --> 00:08:04,783
And I love you more than
anything else in this world.

91
00:08:04,785 --> 00:08:07,819
I brought you into this world,
and I will take you out...

92
00:08:07,821 --> 00:08:10,288
Before I allow you one
more moment of disrespect.

93
00:08:10,290 --> 00:08:12,524
My problem is... I know
what your problem is!

94
00:08:12,526 --> 00:08:15,494
Your problem is you've
lost your mind!

95
00:08:15,496 --> 00:08:19,831
Now, what did you come home for?

96
00:08:21,267 --> 00:08:23,635
I need some papers. <i>Thank you.</i>

97
00:08:23,637 --> 00:08:26,938
Which papers do you need, and
what do you require them for?

98
00:08:26,940 --> 00:08:29,608
I'm dropping out of school.

99
00:08:31,644 --> 00:08:35,146
My fine black ass, you are.

100
00:08:35,148 --> 00:08:37,849
It's freight only, sir.

101
00:08:37,851 --> 00:08:39,951
We're a cargo carrier.

102
00:08:39,953 --> 00:08:42,287
Would you look at my
passport, please?

103
00:08:42,289 --> 00:08:44,122
Sir, we're a freight carrier.

104
00:08:45,525 --> 00:08:49,761
Would you look at my
passport, please?

105
00:08:56,869 --> 00:08:58,970
Mr. Largo?

106
00:09:08,080 --> 00:09:09,915
Hold the plane.

107
00:09:09,917 --> 00:09:13,118
<i>Welcome aboard liberty cargo, mr...
Thank you.</i>

108
00:09:19,659 --> 00:09:22,794
[ chattering in spanish ]

109
00:09:25,264 --> 00:09:27,732
[ Engine running ]

110
00:09:28,701 --> 00:09:30,936
[ Engine stops ]

111
00:09:40,580 --> 00:09:42,681
<i>[ Man speaking spanish ] no.</i>

112
00:09:42,683 --> 00:09:44,649
[ speaking spanish ]

113
00:09:50,556 --> 00:09:52,757
[ Shouting in spanish ]

114
00:09:56,095 --> 00:09:58,263
¡Cuidado!

115
00:10:06,572 --> 00:10:10,442
♪ [ Flamenco ] <i>[ man whistles ]</i>

116
00:10:13,546 --> 00:10:16,114
<i>¡venga! [ man whistles ]</i>

117
00:10:17,450 --> 00:10:20,819
[ shouting in spanish ]

118
00:10:26,125 --> 00:10:28,727
[ Speaking spanish ]

119
00:10:29,795 --> 00:10:32,063
[ Speaking spanish ]

120
00:10:35,301 --> 00:10:37,502
¿Qué pasa?

121
00:10:38,804 --> 00:10:42,907
[ Speaking spanish ]

122
00:10:48,347 --> 00:10:50,915
♪ [ Flamenco continues ]

123
00:11:10,169 --> 00:11:12,103
♪ [ Ends ]

124
00:11:14,206 --> 00:11:17,342
But the problem is the
men take advantage.

125
00:11:17,344 --> 00:11:20,178
Then what's the point of dating?
What's the point in getting married?

126
00:11:20,180 --> 00:11:23,314
That is a good question.
But things change.

127
00:11:23,316 --> 00:11:25,717
Think there's any chance you and
brian'll get back together?

128
00:11:25,719 --> 00:11:27,719
No. He's all over
this angela girl.

129
00:11:27,721 --> 00:11:29,854
Oh! Then you're well rid of him.

130
00:11:29,856 --> 00:11:34,059
- Doesn't feel that way. - Bets, there's
lots of boys to date at college.

131
00:11:34,061 --> 00:11:37,529
- Just 'cause one is... - they're
all snooty, stuck-up snobs.

132
00:11:37,531 --> 00:11:40,298
All they want to do is
party, drink and do drugs.

133
00:11:40,300 --> 00:11:42,534
Rush you, girl?

134
00:11:42,536 --> 00:11:46,171
Yeah. I wasn't ready. I...

135
00:11:46,173 --> 00:11:48,707
No. It's good, bets.

136
00:11:48,709 --> 00:11:52,744
Don't ever let anyone rush you into
something you're not ready for.

137
00:11:53,746 --> 00:11:55,747
You know, you could
tell your mom that.

138
00:11:55,749 --> 00:11:58,483
She'd understand. No, I can't.

139
00:11:59,318 --> 00:12:02,153
[ Sighs ]

140
00:12:02,155 --> 00:12:04,089
Maybe just not yet.

141
00:12:05,424 --> 00:12:08,660
It's good to have you home.

142
00:12:08,662 --> 00:12:10,895
I know your mother
feels the same way.

143
00:12:10,897 --> 00:12:12,997
Aunt tiffy?

144
00:12:14,867 --> 00:12:16,968
How long does it take
to get over him?

145
00:12:18,037 --> 00:12:20,505
Forever.

146
00:12:27,012 --> 00:12:28,847
[ Sighs ]

147
00:12:31,517 --> 00:12:33,618
[ Chattering in spanish ]

148
00:12:42,528 --> 00:12:44,796
[ Shouting ]

149
00:12:51,270 --> 00:12:53,304
[ Woman ] he went that way!

150
00:12:53,306 --> 00:12:56,608
[ Shouting in spanish ]

151
00:12:58,144 --> 00:12:59,944
[ Shouting in spanish ]

152
00:13:08,721 --> 00:13:11,656
Serena, mommy's coming.

153
00:13:11,658 --> 00:13:14,993
Shoes on. [ serena ]
I'm almost ready.

154
00:13:44,690 --> 00:13:48,326
[ Sighs ] let's go, kiddo.
<i>Okay, mommy.</i>

155
00:13:51,964 --> 00:13:54,432
[ woman ] we no longer
offer that course.

156
00:13:54,434 --> 00:13:56,668
Yes, but that's the area
I've been studying.

157
00:13:56,670 --> 00:13:58,970
That's my major. ♪ [ humming ]

158
00:13:58,972 --> 00:14:01,606
I mean, my credits... I wish
I could help you, ms. Brown,

159
00:14:01,608 --> 00:14:03,942
But your credits are from
four different colleges.

160
00:14:03,944 --> 00:14:09,447
And I hate to admit this, but this is the
only communications class we have a spot in.

161
00:14:09,449 --> 00:14:11,449
Newswriting 101? That's right.

162
00:14:11,451 --> 00:14:14,285
I've taken it. Serena,
get off that chair.

163
00:14:14,287 --> 00:14:19,057
- Public speaking... is that open? - The woman
who taught that, her husband was transferred.

164
00:14:19,059 --> 00:14:21,726
You pick those up right
now, young lady.

165
00:14:21,728 --> 00:14:24,629
Creative writing? I'm sorry, no.

166
00:14:24,631 --> 00:14:27,332
Just what else is available?

167
00:14:27,334 --> 00:14:29,567
Um... Ow!

168
00:14:29,569 --> 00:14:33,037
Tuesdays and thursdays
we have openings in...

169
00:14:33,039 --> 00:14:35,974
<i>Beginning computers
and military history.</i>

170
00:14:35,976 --> 00:14:38,810
Oh, uh, we have an opening
in home economics.

171
00:14:38,812 --> 00:14:42,046
<i>It's only two credits. But
many of the military women...</i>

172
00:14:42,048 --> 00:14:45,450
Like to better themselves
by making pies?

173
00:14:56,762 --> 00:15:00,999
[ Sirens wailing in distance ]

174
00:15:11,043 --> 00:15:14,112
Feel free to give that back to
the agency with my regards.

175
00:15:16,582 --> 00:15:18,616
Good to have you home.

176
00:15:19,752 --> 00:15:22,453
Williams? Grey? Both safe.
Both inbound.

177
00:15:22,455 --> 00:15:24,689
Mack?

178
00:15:24,691 --> 00:15:26,791
No word, but I'm not shaking.

179
00:15:26,793 --> 00:15:29,427
Bob brown?

180
00:15:29,429 --> 00:15:32,096
We got a scan of
a police report.

181
00:15:32,098 --> 00:15:34,866
Individual matching his description
violently resisting arrest.

182
00:15:34,868 --> 00:15:36,968
They're in pursuit.

183
00:15:38,365 --> 00:15:40,405
They catch him, they'll put
him on trial for murder.

184
00:15:40,407 --> 00:15:42,540
Better know it.

185
00:15:42,542 --> 00:15:46,110
[ Sighs ] [ slaps paper ]

186
00:15:46,112 --> 00:15:51,316
[ Church bells toll ]

187
00:16:02,828 --> 00:16:06,097
So it's not brian. I just
talked to his mother.

188
00:16:06,099 --> 00:16:08,599
She says betsy
broke up with him.

189
00:16:08,601 --> 00:16:11,169
You checked that with brian?
Yes.

190
00:16:11,171 --> 00:16:14,005
Hoping for a different answer.

191
00:16:14,007 --> 00:16:16,107
So she lied to tiffy.
Yes, she did.

192
00:16:16,109 --> 00:16:19,744
And her adviser says
her grades are fine.

193
00:16:19,746 --> 00:16:22,380
Attendance is fine.

194
00:16:23,749 --> 00:16:25,850
Then it's not about college.
You gonna talk to her?

195
00:16:25,852 --> 00:16:28,753
Said she'd talk to me. I
imagine that's what she'll do.

196
00:16:28,755 --> 00:16:31,675
And you'll daddy her up, but you won't
put it to her. [ microwave beeping ]

197
00:16:31,699 --> 00:16:34,325
Don't tell me what I'm gonna do.

198
00:16:34,327 --> 00:16:36,527
Then show me what
you're gonna do.

199
00:16:36,529 --> 00:16:40,498
Be careful. Even the dumbest of generals
wouldn't start a two-front war.

200
00:16:42,034 --> 00:16:44,035
How many you think?

201
00:16:44,037 --> 00:16:46,304
She bring laundry?

202
00:16:46,306 --> 00:16:48,639
- Mm-hmm.
- Set the three.

203
00:16:48,641 --> 00:16:50,541
<i>[ Cell phone beeps ]</i>

204
00:16:52,344 --> 00:16:54,345
Go for blane.

205
00:16:54,347 --> 00:16:56,981
[ Bell tone ]

206
00:16:56,983 --> 00:17:01,452
[ Woman on p.A.
<i>Speaking spanish ]</i>

207
00:17:04,857 --> 00:17:07,258
[ chattering in spanish ]

208
00:17:12,297 --> 00:17:14,766
[ Ship horn blows <i>in distance ]</i>

209
00:17:55,507 --> 00:17:58,476
[ shouts in spanish ]

210
00:17:59,711 --> 00:18:03,081
[ Men shouting in spanish ]

211
00:18:14,393 --> 00:18:16,894
[ Man ] I don't understand!

212
00:18:16,896 --> 00:18:20,665
- [ Speaking spanish ] -
<i>[ man ] it's not my gun!</i>

213
00:18:23,902 --> 00:18:25,803
[ bell tone ]

214
00:18:28,107 --> 00:18:30,374
¡Señor!

215
00:18:30,376 --> 00:18:34,278
[ Woman on p.A. ] for security reasons,
the ferry to ibiza has been delayed.

216
00:18:34,280 --> 00:18:37,615
Please stand by. [
continues in spanish ]

217
00:18:52,998 --> 00:18:56,968
It's freaky, huh? [
chuckles ] yeah.

218
00:18:59,671 --> 00:19:02,073
I guess, uh... I guess
we missed the boat.

219
00:19:02,075 --> 00:19:04,642
I guess.

220
00:19:04,644 --> 00:19:07,411
I don't know. Maybe it's fate.

221
00:19:07,413 --> 00:19:09,280
Getting stranded in
a foreign country,

222
00:19:09,282 --> 00:19:13,651
Talking to someone you'd probably
just walk right by back home.

223
00:19:16,989 --> 00:19:19,557
Well, what are we
supposed to do now?

224
00:19:21,793 --> 00:19:24,462
Can I ask you something? Sure.

225
00:19:24,464 --> 00:19:26,998
Where'd you get your drugs?

226
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
How could you tell?

227
00:19:29,002 --> 00:19:31,736
[ Alarm bell rings ]

228
00:19:38,143 --> 00:19:40,878
Kieran, you have detention in five minutes.
We have time.

229
00:19:42,147 --> 00:19:45,383
Thanks.

230
00:19:45,385 --> 00:19:47,785
- Bonnie, what's up with you?
- Teenage rebellion?

231
00:19:47,787 --> 00:19:50,454
There's rebellion,
and there's stupid.

232
00:19:50,456 --> 00:19:52,557
Kiddo, don't be stupid.

233
00:20:18,483 --> 00:20:21,219
You look like the cheshire cat.

234
00:20:21,221 --> 00:20:24,689
Well, I disappear and
reappear and disappear.

235
00:20:24,691 --> 00:20:26,624
Come here. You're
two minutes late.

236
00:20:28,327 --> 00:20:31,796
And you're actually on time.

237
00:20:34,933 --> 00:20:38,803
[ Sighs ]

238
00:20:43,108 --> 00:20:45,243
That's for you.

239
00:20:45,245 --> 00:20:48,613
And so are these.

240
00:20:48,615 --> 00:20:51,682
I know you can't take 'em home
and put 'em in a vase, but...

241
00:20:56,221 --> 00:20:58,022
Is this about mack?

242
00:20:58,024 --> 00:21:00,024
He's not...

243
00:21:00,026 --> 00:21:03,094
No.

244
00:21:03,096 --> 00:21:06,297
But you know where he is? No.

245
00:21:06,299 --> 00:21:08,659
We haven't heard anything to
make us think there's a problem.

246
00:21:08,683 --> 00:21:11,435
- But he is missing?
- He's late.

247
00:21:11,437 --> 00:21:14,138
And I wanted you to
be aware that...

248
00:21:14,140 --> 00:21:16,807
I know you are. The
rest of the team?

249
00:21:16,809 --> 00:21:19,477
Some are in or incoming.
But two are...

250
00:21:19,479 --> 00:21:22,880
- Late.
- As you say.

251
00:21:28,120 --> 00:21:30,221
[ Sighs ]

252
00:21:37,462 --> 00:21:40,264
[ Woman ] oh, okay. Come on.

253
00:21:40,266 --> 00:21:42,133
[ Chuckling ]

254
00:21:42,135 --> 00:21:44,835
[ Williams ] I swear. I used
to carry it all the time.

255
00:21:44,837 --> 00:21:47,638
Gentlemen... And lady.

256
00:21:47,640 --> 00:21:49,774
Hey, most lovely mrs. Brown.

257
00:21:49,776 --> 00:21:51,942
And little "brownling."

258
00:21:51,944 --> 00:21:54,679
- Miss serena brown.
- Pleased to meet you, serena.

259
00:21:54,681 --> 00:21:56,847
Nice to meet you too.

260
00:21:56,849 --> 00:22:00,785
Laurenda george, a good friend. Kim brown,
wife of a coworker. Very nice to meet you.

261
00:22:00,787 --> 00:22:03,954
- Nice to meet you too. - That what
you're calling me now? A friend?

262
00:22:03,956 --> 00:22:06,257
- I said a good friend, baby.
- [ chuckles ]

263
00:22:06,259 --> 00:22:10,594
- [ Chuckles ] we should get moving.
- Guys, is bob off duty too?

264
00:22:10,596 --> 00:22:11,956
- Out of the office.
- Yeah, but...

265
00:22:11,980 --> 00:22:14,332
- It was good seeing you.
- Yes, but listen...

266
00:22:14,334 --> 00:22:16,467
<i>If I see bob, I'll tell him, call you.
Okay, but...</i>

267
00:22:16,469 --> 00:22:18,936
But... We'll see you later, kim.

268
00:22:18,938 --> 00:22:21,105
All right. [ car starts ]

269
00:22:36,988 --> 00:22:40,291
- We've been waiting on you.
- I was at aunt tiffy's babysitting.

270
00:22:40,293 --> 00:22:43,394
You back-talk your mother, told
her you were home to talk to me.

271
00:22:43,396 --> 00:22:47,865
I come home. You're not here.
What do I make of this?

272
00:22:47,867 --> 00:22:50,868
- You break that side window?
- I forgot my key. Nobody was here.

273
00:22:50,870 --> 00:22:52,870
It was cold. Mm-hmm.

274
00:22:52,872 --> 00:22:55,406
Tiffy has a key. You
could've gone there.

275
00:22:55,408 --> 00:22:57,708
But you chose to
destroy property.

276
00:22:57,710 --> 00:23:00,544
You think that's normal?

277
00:23:03,648 --> 00:23:05,816
Your mother was concerned
that you might use this.

278
00:23:05,818 --> 00:23:08,953
I wasn't gonna use
the gun, daddy.

279
00:23:12,090 --> 00:23:14,725
Okay then.

280
00:23:16,061 --> 00:23:19,296
Oh. Mmm.

281
00:23:20,999 --> 00:23:24,368
It's good to see you.
Why are you here?

282
00:23:24,370 --> 00:23:27,705
I need my birth certificate.

283
00:23:27,707 --> 00:23:30,174
You don't need that to get a job.
A job?

284
00:23:30,176 --> 00:23:33,110
Well, you drop out of school,
you gotta support yourself.

285
00:23:33,112 --> 00:23:35,446
I presume you're planning
on getting a job.

286
00:23:35,448 --> 00:23:38,783
Lookit, I'm not in the right place
at school. I'm not cut out for it.

287
00:23:38,785 --> 00:23:42,386
<i>Like I said, you don't need a birth
certificate to procure employment.</i>

288
00:23:42,388 --> 00:23:45,322
I need it to enlist.

289
00:23:59,738 --> 00:24:02,273
The australian guy over there.

290
00:24:04,576 --> 00:24:08,813
Great. How much you got?

291
00:24:08,815 --> 00:24:11,215
What? You mean... Cash, on you.

292
00:24:11,217 --> 00:24:14,118
Just to get us started.

293
00:24:20,892 --> 00:24:24,328
I got a friend back home
wanted me to buy him a guitar.

294
00:24:25,397 --> 00:24:27,898
Well, this'll be more fun.

295
00:24:30,402 --> 00:24:33,037
Wait here.

296
00:24:45,083 --> 00:24:47,117
Hey. Hey.

297
00:24:47,119 --> 00:24:49,653
Me and a bunch of friends
are having a party.

298
00:24:49,655 --> 00:24:52,156
Good on ya. Yeah.

299
00:24:52,158 --> 00:24:54,825
Well, we figure we can
use a little help.

300
00:24:54,827 --> 00:24:56,961
Yeah? <i>Yeah.</i>

301
00:24:56,963 --> 00:24:59,597
How much would 2,000
euros buy us?

302
00:24:59,599 --> 00:25:01,932
<i>That is, if you got it.</i>

303
00:25:01,934 --> 00:25:04,101
I can get it.

304
00:25:04,970 --> 00:25:07,271
I'm waiting.

305
00:25:37,402 --> 00:25:39,537
[ Gasps ]

306
00:25:54,052 --> 00:25:56,487
[ Helicopters whirring
<i>in distance ]</i>

307
00:26:02,594 --> 00:26:05,396
[ sighs ]

308
00:26:05,398 --> 00:26:07,298
Did you have any trouble?

309
00:26:09,267 --> 00:26:11,135
Right as rain.

310
00:26:14,506 --> 00:26:18,242
[ Sighs ] aren't you
ever scared out there?

311
00:26:18,244 --> 00:26:20,311
Scared of losing everything?

312
00:26:22,247 --> 00:26:24,248
Losing me?

313
00:26:31,056 --> 00:26:36,193
You... Are what
gets me home, baby.

314
00:26:42,367 --> 00:26:45,469
We said four years of college,
and that's what we meant.

315
00:26:45,471 --> 00:26:47,438
Four years.

316
00:26:47,440 --> 00:26:49,974
- Of being unhappy.
- Of being in college.

317
00:26:49,976 --> 00:26:53,043
You didn't go to college.
I learned somewhere else.

318
00:26:53,045 --> 00:26:56,113
And that's what I want. In the
military, I'll learn skills.

319
00:26:56,115 --> 00:26:58,315
They'll get me a good job
after, when I'm done.

320
00:26:58,317 --> 00:27:00,451
There's money for school after.

321
00:27:00,453 --> 00:27:02,653
There's discrimination
against women.

322
00:27:02,655 --> 00:27:06,824
There's mud and dirt. There's rape.
There's war. I know the military life.

323
00:27:06,826 --> 00:27:09,727
Is that right? It's
been all my life.

324
00:27:09,729 --> 00:27:11,929
<i>I don't think the
military is the issue.</i>

325
00:27:11,931 --> 00:27:15,466
Would it surprise you to know that
you're not involved in this decision?

326
00:27:15,468 --> 00:27:17,968
It surprises me, young lady.

327
00:27:17,970 --> 00:27:20,704
When you speak to your mother,
you do it with respect.

328
00:27:21,973 --> 00:27:24,008
Do you understand me? Yes, sir.

329
00:27:24,010 --> 00:27:27,144
[ Knocking ]

330
00:27:31,282 --> 00:27:34,685
[ Knocking ]

331
00:27:35,787 --> 00:27:38,088
Hey, kim. <i>Hi.</i>

332
00:27:41,026 --> 00:27:44,795
I can come back later. No, no.
It's okay. Come on in.

333
00:27:44,797 --> 00:27:47,097
No. I should get back.

334
00:27:47,099 --> 00:27:49,333
- Kim, is there anything...
- No.

335
00:27:49,335 --> 00:27:51,502
This is our daughter, betsy.
Betsy?

336
00:27:51,504 --> 00:27:55,105
This is mrs. Brown... kim. Hi.

337
00:27:55,107 --> 00:27:57,808
She's married to one of my...
his men. Bob.

338
00:27:57,810 --> 00:28:00,944
To bob. It was nice to meet you.

339
00:28:00,946 --> 00:28:04,348
I'm sure I'll see you around.
I only came by to get some...

340
00:28:06,885 --> 00:28:10,320
Never mind. I should get going.

341
00:28:10,322 --> 00:28:12,222
I'll see you later.

342
00:28:14,392 --> 00:28:16,293
<i>[ Cell phone rings ]</i>

343
00:28:20,131 --> 00:28:23,367
Mack's home.

344
00:28:24,536 --> 00:28:27,171
- [ Sighs ] we'll finish this later.
- Your way.

345
00:28:27,173 --> 00:28:29,740
One way or the other.

346
00:28:29,742 --> 00:28:32,276
You wouldn't try to stop
me if I was your son.

347
00:28:36,581 --> 00:28:39,249
You're not my son.

348
00:28:39,251 --> 00:28:41,952
You're my daughter.

349
00:28:43,221 --> 00:28:46,323
I apologize for my
behavior when I came home.

350
00:28:46,325 --> 00:28:49,827
I heard what you had to say, and I
was out of line, and I'm sorry.

351
00:28:49,829 --> 00:28:52,763
<i>But I'm an adult now.</i>

352
00:28:52,765 --> 00:28:55,599
And I need to make my own decisions,
even if they're the wrong ones.

353
00:28:55,601 --> 00:28:57,835
Well, that's better.

354
00:28:57,837 --> 00:29:01,238
And as an adult, I'd like my
birth certificate, please.

355
00:29:07,846 --> 00:29:10,914
[ Dog barking in distance ]

356
00:29:16,387 --> 00:29:20,090
<i>[ Man speaking spanish ]</i>

357
00:29:25,096 --> 00:29:27,097
Okay, okay. Hi.

358
00:29:27,099 --> 00:29:30,134
All right. <i>All right, I followed you.
Bloody hell!</i>

359
00:29:30,136 --> 00:29:33,376
I want to meet the man who supplies you.
I've got $1,000 for the man with the boat.

360
00:29:33,400 --> 00:29:36,134
- A boat?
- I need a boat, yeah.

361
00:29:37,208 --> 00:29:40,210
Why we not kill you now
and take your money?

362
00:29:40,212 --> 00:29:42,312
Give it a shot.

363
00:29:45,216 --> 00:29:49,553
♪ [ Randb ]

364
00:29:52,323 --> 00:29:55,793
Can we talk?

365
00:29:55,795 --> 00:29:57,795
I don't know. Can we?

366
00:29:57,797 --> 00:30:00,597
Let's start this visit over.

367
00:30:00,599 --> 00:30:04,168
I'll acknowledge that you aren't a little
girl anymore. It doesn't feel that way.

368
00:30:04,170 --> 00:30:06,603
We're parents.

369
00:30:06,605 --> 00:30:10,340
As a parent, I'd like to figure
out what this has all meant.

370
00:30:10,342 --> 00:30:13,243
Just means that I've grown up.
Yes, you have.

371
00:30:14,412 --> 00:30:16,380
But what's eating away at you?

372
00:30:17,916 --> 00:30:21,852
Everything's changing. That's all.
You won't understand.

373
00:30:21,854 --> 00:30:25,622
When I was young, I didn't think my
parents understood a thing I did.

374
00:30:25,624 --> 00:30:29,426
- Well, that was you.
- There was a boy.

375
00:30:29,428 --> 00:30:31,628
Jay howard alexander.

376
00:30:31,630 --> 00:30:35,833
I dropped out of school. <i>I
followed that boy to chicago.</i>

377
00:30:35,835 --> 00:30:38,435
I got off at union station. I knew
right then I had made a mistake.

378
00:30:38,459 --> 00:30:41,805
But damned if I was going to admit
that to my folks, so I stayed.

379
00:30:41,807 --> 00:30:45,642
Well, it was your decision.
It was right for you.

380
00:30:45,644 --> 00:30:47,711
I missed a semester.

381
00:30:47,713 --> 00:30:49,580
I missed my folks.

382
00:30:50,982 --> 00:30:53,951
Luckily, I never
missed a period.

383
00:30:53,953 --> 00:30:57,187
Well, this isn't about a boy.

384
00:30:57,189 --> 00:31:00,023
That's right. It's about
a man, your father.

385
00:31:01,526 --> 00:31:04,061
You want to be like him, so
you don't have to be like me.

386
00:31:04,063 --> 00:31:08,398
I want a life that
<i>I'm</i> responsible for.

387
00:31:08,400 --> 00:31:10,667
I want a life that <i>I</i> run.

388
00:31:10,669 --> 00:31:13,537
I mean,

389
00:31:13,539 --> 00:31:15,405
Where's your life?

390
00:31:18,910 --> 00:31:21,979
In you, bird.

391
00:31:29,554 --> 00:31:31,989
You know how to hold it.
You know how to check it.

392
00:31:33,892 --> 00:31:36,393
[ Gun clicks ]

393
00:31:38,363 --> 00:31:40,664
<i>[ Closes chamber ]</i>

394
00:31:46,871 --> 00:31:48,939
Get your coat.

395
00:31:48,941 --> 00:31:51,675
We won't be long.

396
00:31:54,279 --> 00:31:56,413
[ Gunshots ]

397
00:31:56,415 --> 00:32:00,684
You're rusty. I don't
do this all the time.

398
00:32:00,686 --> 00:32:04,388
My point. [ machine gun
fire <i>in distance ]</i>

399
00:32:04,390 --> 00:32:06,256
I've paid my dues
for this family.

400
00:32:06,258 --> 00:32:10,060
I haven't paid mine.

401
00:32:10,062 --> 00:32:11,982
We're all paid up. [ machine
gun fire continues ]

402
00:32:14,599 --> 00:32:17,034
This ain't no video game.
I know.

403
00:32:17,036 --> 00:32:19,069
[ Helicopter whirs ] you know?

404
00:32:19,071 --> 00:32:21,805
How is it you know?

405
00:32:21,807 --> 00:32:24,308
My job don't got no "take
your daughter to work day."

406
00:32:26,210 --> 00:32:28,412
[ machine gun fire continues ]

407
00:32:28,414 --> 00:32:30,734
But I want to be able to go out and do...
you want to fight?

408
00:32:32,317 --> 00:32:35,385
- Who are you mad at?
- [ sighs ]

409
00:32:36,220 --> 00:32:39,089
I'm not mad.

410
00:32:39,091 --> 00:32:42,459
I just... Want to get out there.
It's never gonna happen for you.

411
00:32:42,461 --> 00:32:45,162
Sure, it will. [ clip clicks ]

412
00:32:52,603 --> 00:32:54,638
<i>Forget the sights.
Look at the target.</i>

413
00:32:59,944 --> 00:33:03,413
- So if I was a boy...
- I'd tell you to join the r.O.T.C.

414
00:33:06,017 --> 00:33:08,852
I'm not saying you're wrong. I'm
saying you gotta have options.

415
00:33:08,854 --> 00:33:12,990
Finish school, graduate.

416
00:33:12,992 --> 00:33:15,492
You still want to do this, I'll
sell you your first salute.

417
00:33:17,195 --> 00:33:19,529
How about it?

418
00:33:25,370 --> 00:33:27,471
What are you scared of?

419
00:33:27,473 --> 00:33:29,873
I fear no man.

420
00:33:30,875 --> 00:33:34,211
One woman.

421
00:33:34,213 --> 00:33:38,582
Courage is moving into danger
when there's a means of escape.

422
00:33:42,286 --> 00:33:46,223
You got choices, bets.
Be courageous.

423
00:33:46,225 --> 00:33:49,626
I'll try. "I'll try"
means "I'll fail."

424
00:33:49,628 --> 00:33:52,229
You don't know that, you
don't belong in the army.

425
00:33:52,231 --> 00:33:54,131
[ Machine gun fire <i>in distance ]</i>

426
00:33:58,403 --> 00:34:01,438
Good work. We're done here.

427
00:34:04,008 --> 00:34:07,444
[ Chattering ] ♪ [ soft rock ]

428
00:34:11,649 --> 00:34:13,950
You sure this is the place?
He'll come.

429
00:34:16,054 --> 00:34:18,388
<i>Dos cervezas.</i>

430
00:34:21,726 --> 00:34:24,594
♪ [ singing in spanish ]

431
00:34:28,933 --> 00:34:31,301
Gracias.

432
00:34:33,271 --> 00:34:35,172
[ No audible dialogue ]

433
00:34:35,174 --> 00:34:37,074
<i>Gracias. [ man ] hola.</i>

434
00:34:37,076 --> 00:34:40,610
<i>- Hola.
- Rum.</i>

435
00:34:42,580 --> 00:34:44,514
[ speaks spanish ]

436
00:34:44,516 --> 00:34:47,184
My english is perfect.
I can pay.

437
00:34:47,186 --> 00:34:49,186
A thousand. [ chuckles ]

438
00:34:49,188 --> 00:34:51,288
For a thousand, you can't
even look at the boat.

439
00:34:51,290 --> 00:34:53,523
So how much?

440
00:34:53,525 --> 00:34:56,960
For an american...
And an assassin?

441
00:34:56,962 --> 00:35:01,498
[ Speaks spanish ] they say anyone
who gives you up gets 10,000.

442
00:35:03,568 --> 00:35:07,904
You know, if I was in
your line of work,

443
00:35:07,906 --> 00:35:10,607
I'd want to be able to see at night
before other people could see me.

444
00:35:12,543 --> 00:35:15,078
No. For 10,000, you...
You can't even touch it.

445
00:35:15,080 --> 00:35:18,949
But for a boat ride, 20
mag infrared nightscope.

446
00:35:18,951 --> 00:35:22,819
<i>Very limited issue, u.S. Military
only, half-kilometer range.</i>

447
00:35:22,821 --> 00:35:24,955
<i>Atención.</i>

448
00:35:24,957 --> 00:35:27,491
You!

449
00:35:27,493 --> 00:35:29,793
[ Sniffling ] where did you go?

450
00:35:29,795 --> 00:35:32,262
With my money? She just
wants her money back, mate.

451
00:35:32,264 --> 00:35:36,666
[ Speaking spanish ]
you're speaking too fast.

452
00:35:36,668 --> 00:35:38,735
What's going on? Speak english!

453
00:35:38,737 --> 00:35:42,672
[ Continues speaking spanish ]

454
00:35:42,674 --> 00:35:45,809
Come with me if you please, miss.
<i>Hey!</i>

455
00:35:45,811 --> 00:35:48,445
Hey. [ woman, indistinct ]

456
00:35:48,447 --> 00:35:51,414
Get your hands off me. Stop it!

457
00:35:51,416 --> 00:35:54,784
What's going on? Leave me alone!
Let her go.

458
00:35:54,786 --> 00:35:56,620
She's my concern now.

459
00:35:56,622 --> 00:35:58,622
Consider her part of your payment.
Oh, my god!

460
00:35:58,624 --> 00:36:01,057
- No. That's not gonna work.
- [ gasps ]

461
00:36:05,163 --> 00:36:07,364
[ Woman ] oh, my god.

462
00:36:07,366 --> 00:36:10,066
Thank you.

463
00:36:16,274 --> 00:36:18,108
Let's take a stroll.

464
00:36:20,178 --> 00:36:23,380
I know everyone's back but bob.

465
00:36:23,382 --> 00:36:28,185
Listen, when you came over, we
were right in the middle of...

466
00:36:28,187 --> 00:36:31,721
Well, we just were. I wanted to come
over and talk to you about that.

467
00:36:31,723 --> 00:36:34,391
If bob was in trouble,
would you tell me?

468
00:36:34,393 --> 00:36:36,726
No.

469
00:36:37,495 --> 00:36:40,497
If he was all right? Yes.

470
00:36:40,499 --> 00:36:45,135
So you're sayin'...
He's in trouble?

471
00:36:45,137 --> 00:36:48,138
The best training a man can
have is what your husband has.

472
00:36:49,507 --> 00:36:51,708
Bob knows what he's doing.

473
00:36:51,710 --> 00:36:54,444
You just have to have faith in
just how good he is. You follow?

474
00:36:55,980 --> 00:36:57,981
You have to believe
as he has to believe,

475
00:36:57,983 --> 00:37:01,151
To know that you're at
home handling things,

476
00:37:01,153 --> 00:37:03,753
Living your life
the best you can.

477
00:37:08,993 --> 00:37:11,995
All right then.

478
00:37:22,006 --> 00:37:24,708
[ Chattering ]

479
00:37:24,710 --> 00:37:28,111
Military history. There
still an opening?

480
00:37:28,113 --> 00:37:30,614
I believe so, yes. Sign me up...
Before I change my mind.

481
00:37:30,616 --> 00:37:33,516
Wonderful.

482
00:37:33,518 --> 00:37:36,186
You could take me with
you, wherever you go.

483
00:37:36,188 --> 00:37:38,088
Oh, you poor thing.
Uh, could you not?

484
00:37:38,090 --> 00:37:41,758
[ Clears throat ] uh, the
barman's calling the police. No.

485
00:37:41,760 --> 00:37:45,028
I really must go. <i>I can't
afford the publicity.</i>

486
00:37:45,030 --> 00:37:47,931
- I'm not even supposed to be
in this country. - Wait, wait!

487
00:37:47,933 --> 00:37:52,435
Ay! Why you do this thing? He was going
to take me with him on his yacht.

488
00:37:52,437 --> 00:37:54,971
- His what?
- His rich, big beautiful boat!

489
00:37:54,973 --> 00:37:57,774
- A yacht?
- <i>Sí,</i>his yacht.

490
00:38:00,472 --> 00:38:02,912
Whoa. Where-where are you going?
Look. I really like you, um...

491
00:38:02,914 --> 00:38:05,915
Janice. Yeah, janice. But I...

492
00:38:05,917 --> 00:38:08,318
What? You have a girlfriend now?
No. I'm gay.

493
00:38:10,121 --> 00:38:12,389
You dropped this.

494
00:38:17,428 --> 00:38:19,529
That's my handkerchief!

495
00:38:22,900 --> 00:38:25,568
Why?

496
00:38:25,570 --> 00:38:29,072
Why are you picking that trash
when you could have me?

497
00:38:29,074 --> 00:38:31,141
[ Ship horn blows ] trash?
You...

498
00:38:35,079 --> 00:38:37,480
[ grunts, groans ]

499
00:38:37,482 --> 00:38:39,516
Well!

500
00:38:39,518 --> 00:38:41,818
Permission to board, sir?

501
00:38:41,820 --> 00:38:45,989
[ Sirens wailing,
<i>tires squealing ]</i>

502
00:38:58,636 --> 00:39:00,670
You found it. What?

503
00:39:00,672 --> 00:39:03,173
Your grandmama's ring.

504
00:39:03,175 --> 00:39:06,009
Oh. It was in the
drawer of my desk.

505
00:39:06,011 --> 00:39:08,345
I've been looking for it for...
<i>Me too.</i>

506
00:39:08,347 --> 00:39:12,315
January baby. Garnet.

507
00:39:12,317 --> 00:39:16,219
<i>It's a little bit of a stone. But
it's been in our family for so long.</i>

508
00:39:16,221 --> 00:39:18,488
What's this?

509
00:39:18,490 --> 00:39:20,290
Your birth certificate.

510
00:39:20,292 --> 00:39:23,560
Make sure you put it someplace
where you remember...

511
00:39:23,562 --> 00:39:25,562
In case you need the damn
thing for something.

512
00:39:25,564 --> 00:39:28,398
I don't need it. I
remember you were born.

513
00:39:28,400 --> 00:39:31,968
[ Engine starts ]

514
00:39:39,076 --> 00:39:41,311
[ Brakes squeak ]

515
00:39:45,916 --> 00:39:49,018
I'm scared. That's what it is.

516
00:39:49,020 --> 00:39:53,490
[ Crying ] we're all scared.
Honey...

517
00:39:53,492 --> 00:39:56,226
This place. This... It's home.

518
00:39:56,228 --> 00:39:58,995
It's what I know. The rules
are different at school.

519
00:39:58,997 --> 00:40:02,365
Mom, the way people act...
I am not ready. Trust me.

520
00:40:02,367 --> 00:40:05,869
The army isn't what you think either.
Then I've got no place to go!

521
00:40:05,871 --> 00:40:09,105
You got a life at school. You just
gotta start it. But what if I can't?

522
00:40:09,107 --> 00:40:12,108
This place is gonna be here.

523
00:40:13,177 --> 00:40:16,279
Our house, the base.

524
00:40:16,281 --> 00:40:21,117
Most important, your daddy and
me, we're always gonna be here.

525
00:40:26,590 --> 00:40:29,993
[ Sniffling ]

526
00:40:36,133 --> 00:40:38,268
I'm proud of you, bird.

527
00:40:38,270 --> 00:40:41,104
Thank you, mom.

528
00:40:45,242 --> 00:40:47,777
[ Engine starts ] call us.

529
00:40:59,390 --> 00:41:02,459
<i>[ Vehicle approaches ]</i>

530
00:41:04,595 --> 00:41:07,063
[ engine revs, stops ]

531
00:41:17,675 --> 00:41:21,010
They come and they go.

532
00:41:24,782 --> 00:41:28,284
[ laughing ] it turns out
that she was romanian.

533
00:41:28,286 --> 00:41:32,755
She was working in the hotel
as an illegal. [ laughs ]

534
00:41:32,757 --> 00:41:34,824
Says she'll get me out the
same way she came in.

535
00:41:34,826 --> 00:41:38,828
I ride across the border in
her cousin's chicken truck.

536
00:41:38,830 --> 00:41:41,965
[ Men laughing ]

537
00:41:41,967 --> 00:41:44,934
It's easier to steal a plane.

538
00:41:46,003 --> 00:41:49,873
Yo, yo, I was land, remember?

539
00:41:49,875 --> 00:41:53,643
[ laughing ] okay, wait, wait, wait, wait.
Hold on a second. Bob...

540
00:41:53,645 --> 00:41:56,846
<i>Bob, you're tellin' me
that you deny yourself...</i>

541
00:41:56,848 --> 00:42:00,049
A night with a gorgeous,
available hippie chick?

542
00:42:00,051 --> 00:42:02,285
Mmm. I don't know. I
guess I believe that.

543
00:42:02,287 --> 00:42:04,187
He's married.

544
00:42:04,189 --> 00:42:07,190
[ Mack and grey ] not overseas!
[ laughing ]

545
00:42:08,659 --> 00:42:11,227
Okay. Listen, bob. I'm with
you right up to that point.

546
00:42:11,229 --> 00:42:13,897
But then you tell me you meet
this english guy with a yacht?

547
00:42:13,899 --> 00:42:17,934
Rupert. <i>[ grey chuckles ]</i>

548
00:42:21,138 --> 00:42:24,541
<i>- And he just takes you with?
- Mm-hmm.</i>

549
00:42:25,910 --> 00:42:28,144
What's he leaving out?

550
00:42:28,146 --> 00:42:30,113
How exactly did you
buy your ticket home?

551
00:42:31,815 --> 00:42:34,517
Does it matter, gentlemen?

552
00:42:34,519 --> 00:42:37,887
Does it really matter?

553
00:42:37,889 --> 00:42:40,356
I guess not. [ grey ]
oh, he's playing us.

554
00:42:40,358 --> 00:42:44,127
<i>[ laughing ]</i>

555
00:42:59,510 --> 00:43:02,111
[ call and response ]
♪ fired up <i>fired up ♪</i>

556
00:43:09,553 --> 00:43:11,688
♪ twenty-seven <i>fired up ♪</i>


